世界を旅するヒューマン・ストーリー
涙が微笑みに変わる“とき”

物語がはじまる。

@虹の架け橋プロジェクト **ヒューマニティー**
              http://nijipjhumanity.aikotoba.jp/ Presented by Yuko
 >>Home>>Japanese American物語>> 1 ・ 2 ・ 3 ・ 4 ・ 5 ・ 6
縁 結 び Enmusubi
Friendship

親友ジェニファーのお婆ちゃんの
誕生日パーティー。
ご長寿にも驚いたが・・・


Tamami was surprised the longevity
of her best friend,
Jennifer's, grandmother when she was invited
the birthday party.
日本語を話す!?
Umenoさんにも驚いた。


And moreover she was very surprised
when she heard another woman was speaking fluent Japanese.


Umeno san ?
「これワタシのナンバー(電話番号)
エルアとアカヒでレイ作り、教えてるから、
良かったら連れに行きますよ」


"This is my phone number.
I teach how to make ribbon lei
at the Akahi and Elua. I'll pick you up
if you want to come there. "
この出会いが始まりだった。

This meeting between my sister
and Umeno-san was the start of our friendship.
 エルア? アカヒ?

-What's the Elua and Akahi ?-
シニア世代の集まりだった。

That was a gathering center
for senior citizens.
Umenoさんは火曜日と木曜日に
リボンレイや手芸を教えている


Umeno-san teaches handicrafts
such as ribbon lei, wool lei, knitting
and so on, every Tuesday and Thursday.
妹たちからのレイも手作り
Made in ELUA.

Umenoさんから習った。

My sisters gave me wood leis
when I first got on Maui.
It's Made in Elua.
Umeno-san taught them how to make them.
 Kahului Airport
日系二世の方は皆さん
日本語を話される。

まるで日本。
でも、星条旗が見える。


"Nisei" means "The Second generation of Japanese-American".
So everyone speaks Japanese.

Here and there, it's like we're in Japan.
But we see the Star-Spangled Banner in the room.
リボンを交互に織るリボンレイ。
ストローを使って編み込む毛糸のレイ。
簡単なものから順に教えてくれる。


The ribbon lei are woven with two ribbons
one after the other.
Wool lei are knitted wool themselves using
some straws.
Umeno-san teaches us gradually
from easy one to difficult one.
一度、絡まったリボンレイに
苦闘しているおばあちゃんが、
Umenoさんのところに来た。

Once, a woman came closer to Umeno-san.
She was struggling with the tangled wools.
しばらく無言だったが
突然二人は笑い始めた。


They kept silent for a little while.

Then suddenly they burst out of laughing.
その毛糸の絡まりが
手の付けようのないものだった。

The wools were a terribly tangled.
笑いをこらえていた
私たちも
一緒に笑った。

心がほぐれた。


My sisters and I were hanging on a laughing.
But the next moment, we laughed together.

Our heart was untangled.
And we relaxed.

「教えるとみんな喜ぶ」
本当にレイは心を結ぶ。


Umeno-san said,
"Everyone is very pleased when I teach them."
Making leis connects our heart to heart.

アカヒへの慰問も
Umenoさんとの出会いがご縁。


We could thank Umeno-san for a visit
to the Akahi center.
リクエストは日本文化だった。

We got request to have
a "Japanese culture show".
華道
茶道
日本の民謡。


Flower arrangement,
tea ceremony,
and Japanese folk song.
みなさん、喜んでくださった。

Thank Everyone
we enjoyed the show.
「また、いらっしゃいね」

"Come again!"
笑顔が咲いた。

Their smiles were in bloom.
Next

 >>Home>>Japanese American物語>> 1 ・ 2 ・ 3 ・ 4 ・ 5 ・ 6


To top

@虹の架け橋プロジェクト
** Humanity **
Copyright (C) 2006-2007 Yuko. All rights reserved.