|
|
|
|
|
|
 |
|
ご夫婦はラスベガスへ行っていた。
久しぶりの再会
Mr. and Mrs. Toyama had been
to Las Vegas.
We haven't seen them for a long time. |
|
|
カフルイ郵便局の隣の空き地が
スワップ・ミートに早変わり!
The vacant land next to
the Kahului post office
changes to a swap meet
and let's get together!
|
|
 |
|
|
毎週土曜日の午前中に開かれる
青空マーケット。
ご夫婦で出店されることもある。
The market of the blue sky opens
every Saturday morning.
This couple also opens their shop
at the market very often. |
|
 |
|
|
ハワイの花
野菜やフルーツ
アロハシャツ
絵画
Flowers of Hawaii,
vegetables and fruits,
Aloha shirts,
paintings,
|
|
 |
|
|
アクセサリー
ハワイアンの雑貨
accessory,
and Hawaiian sundry goods
|
|
 |
|
|
地元の人も
観光客も
大勢やって来る。
There, visitors and locals
are coming and going.
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
そして
「晴れたら、海にオゴ、採りにいきましょう」
Then Umeno-san said,
"Let's go to the beach and we'll pick a lot of Ogo
when it'll be fine tomorrow."
|
|
|
 |
|
オゴって・・・魚?貝?
緑色の海藻が打ち上げられた海岸
“オゴ”って何だ?
-Ogo? Hmmm... is that a fish or shellfish?-
Here we are the beach where the so many green seaweeds are piled up.
-What's the Ogo?- |
|
|
 |
|
それは、赤紫色の海藻だった。
Yes. It's the red colored seaweeds. |
|
|
 |
|
「はじめに、熱湯をかけて、
すぐに酢をかける。
そして砂糖、醤油であえるの」
Umenoさんが教えてくれた。
"First, we put hot water on Ogo
then put a littie vinegar right away.
And mix the Ogo with the sugar and soy sauce."
Umeno-san taught us a recipe.
|
|
|
 |
|
聞いただけで美味しそうな
日本の味、三杯酢。
Sounded very good and it was.
It tasted like a Japanese "San bay zu". |
|
|
二つの文化の間で育った。
She has grown up between
the American culture and the Japanese culture.
|
|
|
「Girlの時、学校が終わったら、
毎日、日本人学校に通った。
そこで、日本語、日本の歌を覚えた」
本当に素晴らしい教育力
二世のおじいちゃん、
おばあちゃんは
英語はもちろん
日本語も話す。
"When I was girl, when I finished the regular school,
I went to the Japanese school everyday.
And I learned how to speak Japanese
and a lot of Japanese songs."
I really thought that the education of Issei
was wonderful.
Grandma and grandpa,
"The Nisei, can speak Japanese
and off course the English.
|
|
 |
|
|
Mr.& Mrs. Toyama が結婚され、
Umenoさんは英語ができないHirotadaさんに
「黙って顔見てないで、何か話しなさい!」と
言い続けた。
そして、お二人の結婚写真を
嬉しそうに見せてくれた。
"Stop looking at my face and You speak in English!"
That's I heard that Umeno-san kept on saying to Hirotada-san.
When they got married, he couldn't speak English.
And she showed us the wedding picture happily.
|
|
|
「マウイで魚釣りやりましたか?」
One day, Hirotada-san asked us.
"Have you ever been to the fishing on Maui?" |
|
 |
|
|
 |
|
Umenoさんの運転で海へ。
いつも一緒のご夫婦。
Umeno-san drove for us.
This couple is always together. |
|
|
マウイには色々な海岸がある。
The Maui Island has many beaches. |
|
 |
|
|
 |
|
サーフィンの上級者向け、
ビギナー向けの海岸。
小さい子供も楽しめる浅瀬。
For advanced surfers,
for beginners,
and that beach is perfect for children
to enjoy the shoal.
|
|
|
 |
|
風を受ける海岸ではウインド・サーフィン。
ある海岸ではカヌーのチームが
早朝に練習をしている。
The window surfing is good
for a blowing beach.
Certain beaches is used
by some canoe teams
for their practicing in the early morning.
|
|
|
 |
|
「釣れますか?」
"Can you catch a fish?" |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
 |
|
|
 |
|
そして、オゴの採れる海岸や
魚が釣れる海岸もある。
We have been to the Ogo beach
the other day
and here is the fishing point! |
|
|
あっつ?!
-Oh!- |
|
 |
|
|
 |
|
釣れた!
-I got it!- |
|
|
 |
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
いつしか
私たちの別れの言葉は
「また会います」に
なっていた。
Without a notice our good-by words became
"Mata ai masu" means that
"We'll definitely see you again."
|
|
|
|
Next |
|